Italian - ItalyRussian (CIS)

Легализация документов. Апостиль

Под легализацией документов понимается процедура, которую должен пройти документ, изданный органами одного государства, для того, чтобы он мог быть предъявлен в судебные и государственные органы на территории другого государства и при этом рассматривался бы данными органами как документ, обладающий надлежащей юридической силой.

Если планируется предъявлять итальянские документы в государственные органы на территории России, то прежде такие документы должны быть обязательно легализованы, а поскольку Россия и Италия являются государствами, подписавшими Гаагскую Конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года, то это означает, что на итальянские документы на территории Италии должен быть поставлен апостиль.

В случае, если документы являются российскими, т.е. они были получены на территории Российской Федерации, и планируется предъявлять их в Италии, то данные документы до выполнения юридического перевода должны быть апостилированы в России и только после этого при наличии апостиля документы переводятся на итальянский язык.

Следует помнить, что юридическому переводу подлежит не только сам текст документа со всеми печатями и штампами, но и апостиль, включая находящиеся на нём печати, а также удостоверительные надписи и печати нотариуса, если таковые имеются на документе.

В отношении российских документов при обращении ко мне вы можете заказать:
- Апостилирование документов
- Юридический перевод на итальянский язык
- Консульское удостоверение документов.

Итальянские документы должны представляться для юридического перевода и нотариального удостоверения с обязательным наличием на них апостиля, поскольку апостилирование итальянских документов в России выполнить невозможно.

В отношении итальянских документов выполняется:
- Юридический перевод на русский язык
- Нотариальное удостоверение выполненных переводов.